Mishnah
Mishnah

Commento su Bava Batra 9:5

הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו, שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִלּוּ בְדִינָר, אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרֻבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מֻעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ, אֵינָן נִגְבִּין:

Se uno inviava regali di fidanzamento alla casa del suo (futuro) suocero [(Era usanza dello sposo il giorno dopo il fidanzamento spedire a casa dei gioielli fidanzati, confezioni, brocche di vino e brocche di olio, e talvolta lo sposo andava a mangiare lì)] —Se ha inviato lì un centinaio di manove e ha mangiato "la festa dello sposo" lì, anche (solo) il valore di un dinaro, loro (i doni del fidanzamento) non sono reclamati [se lui o lei è morto (nel frattempo) o se decide divorziare da lei. Perché (si presume che) a causa del piacere offerto dalla festa dello sposo, li ha rinunciati. Questo, solo se ha mangiato (almeno il valore di) un dinaro. Ma se ha mangiato meno di quello, non si presume che li abbia rinunciati e li rivendica.] Se non ha mangiato la festa dello sposo lì, sono recuperati. Se ha inviato molti regali di fidanzamento, per tornare con lei a casa di suo marito, vengono recuperati. [E anche se ne ha inviati pochi, ma ha specificato che dovevano essere restituiti con lei a casa di suo marito, vengono reclamati. Viene affermato l'istanza comune, essendo consuetudine inviare molti regali da restituire con lei a casa di suo marito; e quelli che l'hanno mandata per adornarsi nella casa di suo padre erano generalmente pochi.] Se ne ha inviati alcuni, per essere usati nella casa di suo padre, non vengono reclamati.

Esplora commento su Bava Batra 9:5. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo